2021年11月1日に大井競馬場で開催された第3レースにおいて、実況アナウンサー泣かせの名前が付けられた競走馬「スモモモモモモモモ」が初勝利を挙げました。これは日本の競馬ファンを中心に話題となりましたが、そのあまりの「名前の呼びにくさ」に海外でも取り上げられているようです。以降からは、実際に海外の記事で取り上げられている内容を(ほぼ意訳せずに)原文訳に近い形で記載します。
月曜日に初勝利を挙げた日本の競走馬「スモモモモモモモモ」がその名前からファンや有名人の心を掴むことに成功しています。同レースに出場したスモモモモモモモモはスタートから(先頭ではなく、中央らへんの集団である)中団に位置し、最後のストレートで先頭に躍り出ることに成功しました。
そして、日本のSNSユーザーはこの牝馬の「名前」と「勝利」を祝福するとともにアナウンサーにも称賛の声が送られています。(記事作成時点で)2万8300件以上の「いいね」がついたTwitterの東京シティ競馬が公開しているムービーでは泉悠介アナウンサーがゴール前の混戦中も噛まずに「スモモモモモモモモ」を連呼し、勝利を伝えている様子をみることができます。
実況の音声とともに映像もぜひご覧ください✨#スモモモモモモモモ#TCK https://t.co/qG8vaBdcOd pic.twitter.com/ImQRXbauIl
— 東京シティ競馬(TCK) (@tck_keiba) November 1, 2021
なお、英語の実況を担当したボブ・ワーリー氏は「『スモモモモモモモモ』のイントネーションを間違えたかもしれない」と語っていますが、こちらも見事にゴール前の混戦の様子を噛まずに伝えています。この様子はワーリー氏自身のツイートで引用しているムービーで確認することが可能です。
My full race call, for those that are interested, of Sumomomomomomomomo’s epic first victory! #HorseRacing #TCK #Tokyo #Japan #Announcer #スモモモモモモモモ https://t.co/59wrTeDcRJ
— Bob Werley (@bobwerley) November 1, 2021
スモモモモモモモモの名前は日本の早口言葉「李(すもも)も桃(もも)も桃(もも)の内」から名付けられており、英語で翻訳すると「Plums are peaches, and peaches are peaches, and plums and peaches are both types of peaches」という意味になります。
なお、日本では競馬人気が非常に高く、地方競馬全国協会は2020年にコロナ禍でありながら、80億ドル(約9100億円)の収益を上げたことが報告されています。